ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА САЙТА ТУРИСТИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕННОСТЕЙ

Authors

  • Бердиева Гавхар Фарход Кизи,Вадим Витальевич Сдобников Магистрант САМГУ.ФИЛОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИКА (русский язык) Доктор филологический наук Author

Keywords:

SEO-оптимизация, адаптация контента, правильная терминология, локализация контента

Abstract

Введение в туристическую индустрию в условиях глобализации требует внимательного подхода к переводу веб-сайтов, ориентированных на туристов. Качественный перевод сайтов туристических направленностей представляет собой сложный процесс, включающий знание языков, культурных нюансов и спецификации рынка. Данная статья рассматривает ключевые аспекты, которые стоит учитывать при переводе туристических сайтов, включая знание целевой аудитории, локализацию контента, учет культурных различий, правильную терминологию, SEO-оптимизацию и технические аспекты перевода. Приведенные рекомендации помогут создать привлекательный и доступный ресурс для международных туристов.

References

1.Bell, A. (2016). Translation in Global News. Routledge.

2.Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. Routledge.

3.Venuti, L. (2012). The Translation Studies Reader. Routledge.

4.Nguyễn, T.A. (2020). "Localization in Tourism and Travel Websites: A Case Study". Journal of Business and Management, 26(2), pp. 35-45.

5.O'Hagan, M., & Mangat, A. (2016). The Role of Localization in Successful Global Marketing. Cambridge University Press.

Published

2024-12-06