TYPES OF EQUIVALENCE TRANSFORMATIONS: FORMAL, CULTURAL, FUNCTIONAL, DESCRIPTIVE, AND DYNAMIC EQUIVALENCE
Keywords:
Equivalence transformation, formal equivalence, cultural equivalence, functional equivalence, descriptive equivalence, dynamic equivalence, translation strategies, linguistic adaptation, cross-cultural translation, translation accuracy.Abstract
This article explores five major types of equivalence transformations in translation: formal, cultural, functional, descriptive, and dynamic equivalence. These strategies help translators maintain the accuracy and meaningfulness of the original text while adapting it to the linguistic and cultural context of the target audience. Formal equivalence preserves the structure and literal meaning, while cultural equivalence bridges cultural gaps. Functional equivalence ensures that the original message's intent is maintained, descriptive equivalence explains concepts without direct equivalents, and dynamic equivalence focuses on achieving the same emotional and functional impact on the target audience. Understanding and applying these equivalence transformations enables translators to produce effective and resonant translations.
References
1.Yusupov, O. Y. (2021). The russification legacy of historical monuments of Uzbekistan. Linguistics and Culture Review, 5(S1), 1535-1539.
2.Юсупов, О. (2019). Инглиз лексик дублетларининг лингвокультурологик таҳлили. Иностранная филология: язык, литература, образование,(3 (72)), 69-73.
3.Zaripova, S., & Chimberdiyeva, N. (2024, February). OG ‘ZAKI SO ‘ZLASH KO ‘NIKMASINI SHAKLLANTIRISH. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 159-162).
4.Sherzodovich, A. S., & Jamshedovich, B. F. THE MAIN FEATURES OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXT. Sciencepublish. org, 16.
5.Rajabov, M. (2019). THE BENEFITS AND STRATEGIES OF USING AUDIO MATERIALS IN ENGLISH CLASSES. In INTERNATIONAL SCIENTIFIC REVIEW OF HISTORY, CULTURAL STUDIES AND PHILOLOGY (pp. 17-21).