ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭВОЛЮЦИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Keywords:
Задача теории перевода, язык, интерпретация, особенности, деятельность, синхронный уровень.Abstract
В статье рассматривается вопрос теории перевода, определяющий подходящие методы перевода для максимально широкого круга текстов, представление о процессе перевода, об отношениях между мыслью и языком, культурой и речью.
References
Алексеева И.С. Текст и перевод: Вопросы теории. –М.: Международные отношения, 2008. -181 с.
Англо - русский и русско – английский словарь «ложных друзей переводчика» / Сост. В. Акуленко, С. Комиссарчик, Р. Погорелова и др. –М., 19б9.
Арустамян Я.Ю. Глоссарий терминов переводоведения. –Ташкент, 2011.
Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – 2-е изд. – М.: ЛКИ, 2008. –240 с.
Владимирова Н.В. Развитие узбекской прозы ХХ века и вопросы художественного перевода. – Ташкент: «Фан», 2011.
Коваль О.А. От переводчика. – В кн.: Мартин Хайдеггер. Положение об основании. Статьи и фрагменты. – СПб.: Алетейя, 2000. - 225 с.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2002. - 424 с.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Междунар. отнош., 1974.
Саломов Г. Таржима ташвишлари. – Тошкент: «Адабиёт ва санъат нашриёти», 1983.
Саломов Г. Текст, перевод и термин. – Т.: Изд.ТашГУ, 1989.
Федоров А.В. Введение в переводоведение. Учебно-методическое пособие для вузов. – Воронежский государственный университет, 2010. - 84 с.