МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЛИТИ¬ЧЕСКИХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

Authors

  • Эргашев Алишер Фарход угли,Ачилова Зулхумор Пулатовна УзДЖТУ Author

Abstract

Переводчик, которому предстоит переводить полити­ческие выступления (например, в международных органи­зациях) также нередко может заранее ознакомиться с выступлениями и статьями соответствующего оратора (или других представителей того же государства) на тему пред­стоящего заседания. Выяснение точки зрения соответствую­щего лица (государства) на вопрос, подлежащий обсужде­нию, значительно облегчает задачу переводчика.

References

Ачилова, З. П. (2022). оғзаки матн таржимасининг фонетик ва лексик қийинчиликлари ва уни енгиб ўтиш имкониятлари. pedagogs jurnali, 3(1), 170-178.

Ачилова З. П. Синхрон таржима жараёнида мураккаб морфологик ҳодисалар ва синтактик конструкцияларнинг ўзига хос хусусиятлари //образование наука и инновационные идеи в мире. – 2023. – т. 31. – №. 2. – с. 23-28.

Ачилова З. П. Таржима қилиш қийин бўлган мураккаб морфологик ҳодисалар ва синтактик конструкцияларнинг ўзига хос хусусиятлари //journal of innovations in scientific and educational research. – 2023. – т. 6. – №. 2. – с. 310-315.

Ачилова З. П. Применения метода корректирующей компенсации при переводе политических выступлений //journal of innovations in scientific and educational research. – 2023. – т. 6. – №. 2. – с. 319-322.

Г.Я.Туровер “Пособие по устному переводу с испанского языка для институтов и факультетов иностранных языков» Москва ,1980 г

Б.А.Серебренников “Общее языказнание” , “Внутреняя структура языка” Москва., 1972г

Published

2024-03-28